
我将敢于亲吻你:阿方斯娜·斯托尔妮诗选
更新时间:2019-01-02 15:22:53 最新章节:白银之海的女儿
书籍简介
《我将敢于亲吻你》收录了阿根廷女诗人阿方斯娜?斯托尔妮的30首情诗。阿方斯娜的诗歌是最突出的“现代女性主义”声音的代表,因为她明确表达了女性爱欲的觉醒,颂扬女性承认和表达自己的欲望,拒绝两千年的枷锁对女性情感和身体的压制。除了对爱欲觉醒的颂扬,阿方斯娜的情诗中还有爱情的笃定、天真、全情投入,“投入爱中的时候,对自己的灵魂有了重新的认知”,更有对爱情的卑微与骄傲、恐惧与神圣的双重解读,全力表达爱付出爱,亦要求对方将自己作为并肩而立的平等存在,以完全的、对等的爱回应,拒绝让女人无限趋同于男人,而是解放自己的思想和身体,有权表达所思所想,有权争取所需所求,让女性作为一个独立的个体被放大、被认可、被尊重。
品牌:译林出版社
上架时间:2016-01-01 00:00:00
出版社:译林出版社
本书数字版权由译林出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
(阿根廷)阿方斯娜·斯托尔妮
最新上架
- 会员古英语史诗《贝奥武甫》是英国文学的开山鼻祖,盎格鲁-撒克逊文明的第一座丰碑,位列欧洲中世纪四大史诗之首。史诗歌吟、纪念、反思的是英雄与民族之死这一古代日尔曼人最关心的问题。开头和结尾一对感人的“异教”葬礼,托起了史诗前后呼应、插曲交织、充满隐喻象征的壮阔的叙事。三场搏斗,杀怪刺龙,构成史诗的叙事主线,塑造了一个古日尔曼英雄“蜂狼”贝奥武甫。本书由著名翻译家、学者冯象精心增订,绝版30年后全新推出。文学13万字
- 会员本书是波斯诗人兼数学家奥玛珈的代表诗歌作品,由英国诗人菲茨杰拉德所翻译。为英文版,英语爱好者不可错过。《鲁拜集》是波斯诗人兼数学家奥玛珈的四行诗集,形式上类似中国的绝句,内容多感慨人生如寄、盛衰无常,以及时行乐、纵酒放歌为宽解。英国的爱德华·菲茨杰拉德把这本诗集译介到英语世界,他的翻译属于意译,保持了原诗的韵律形式,已成为英国文学的经典。文学1.2万字
- 会员以非遗文化二十四节气为轴遴选日本俳句名作。二十四节气源自古代中国,后传入东邻日本、韩国,二〇一六年申遗成功,是东亚各国共同的文化遗产。无论在中国还是日本,都有很多诗人、俳人在四季轮回中感受无限诗情,留下了众多佳作。本书精心选编松尾芭蕉、与谢芜村、正冈子规等俳人巨匠所写二百余首与节气有关的俳句,每个节气下遴选约十首,每首日文俳句都配以五十音注音,以及由资深翻译家王众一与旅日学者王岩分别以五七五式汉俳文学2万字
- 会员《二十首情诗和一首绝望的歌》是聂鲁达情诗代表作,1924年出版时,诗人时年20岁。在这部诗集中,聂鲁达写下了:“爱是这么短,遗忘是这么长”“我喜欢你沉默的时候,因为你仿佛不在”等经典诗句,尽情表现缠绵缱绻的极致浪漫,赞美青春、游历与爱情。特别附录诗人诗作导读、译者简介,聂鲁达生平大事记,让读者感受聂鲁达式的浪漫激情。文学2.3万字