老舍翻译文学研究在线阅读
会员

老舍翻译文学研究

张曼
开会员,本书免费读 >

外语英语学术著作13.2万字

更新时间:2019-12-25 10:07:05 最新章节:后记

立即阅读
加书架
下载
听书

书籍简介

老舍的翻译无论是中译英还是英译中,其翻译环境都比较恶劣,借翻译达到文学交流的目的难以直接展开,但他却凭借文学家的敏锐观察力,在文学的动态系统中,寻求到了文学交流的最大可能性。老舍的被译因译者身份与国籍不同,更因时代与地域不同,呈现出了差异。
上架时间:2016-09-23 00:00:00
出版社:上海交通大学出版社
上海阅文信息技术有限公司已经获得合法授权,并进行制作发行

最新章节

张曼
主页

同类热门书

最新上架

同类书籍最近更新

  • 会员
    本书将叙事学应用于文学之外的外宣翻译领域,既拓展了叙事学的研究范畴,也开阔了外宣翻译研究的视野;在批判继承叙事学的基础上,本书从译前的叙事选材、译中的叙事建构(再叙事)、译后的叙事接受三个方面对外宣翻译进行了全面的叙事学阐释,揭示出狭。义的外宣翻译过程本质上是译者针对中外叙事差异从微观的文本层面和宏观的意识形态层面进行的一种再叙事协调,其目的是在文本层面架设桥梁,进行叙事交流,在意识形态层。面设置
    胡兴文英语学术11.9万字